суббота, 30 апреля 2011 г.

Два весёлых гуся




Два весёлых гуся is a name of a tale for children.


Гусь - goose.


Весёлый - cheerful


But we're interested not in a tale's plot, but in a tricky cases.








Maybe you know, that 2,3,4 are not a real plural in Russian.


Один гусь / (рубль)


Два, три, четыре + гуся / (рубля) (genetive singular)


Пять, шесть... + гусей / (рублей) (genetive plural)




Other examples: 2 дома, 2 года, 2 города, 2 доллара (+ а or я)


For feminine: 2 сестры, 2 машины, 2 подруги, 2 книги (ending а сhanges to ы or и)




But look at the adjective - it isn't весёлого as it must be in Genetive singular, but весёлых - Genetive plural. Despite the noun is in Genetive singular.




Два новых дома


Два интересных города


Два американских доллара








среда, 27 апреля 2011 г.

Ice-cream and frozen seafood





Мороженое - ice-cream.

Мороз is, for example, -25C - a very low temperature.


Рыба - fish.

Морепродукты - море + продукты.

Продукты
is what one sees in the streets always every day: in the store with such a sign one can by food.

Море - sea.

Of course, sea food in Moscow can be sold only conserved or frozen. Frozen is connecting with freeze, and it looks like замороженный. Be carefull of buying frozen something instead of мороженое!


















понедельник, 25 апреля 2011 г.

Служба по контракту


Этот плакат агитирует молодых людей идти служить в армию по конракту. В российской армии есть два типа службы - срочная (на срок 1 год, которую, по идее, должны проходить все) и по контракту - за деньги, как обычная работа.



Плакат старается заинтересовать будущих солдат крутой тачкой. В прямом смысле тачка - это штука, в которой можно возить, например, песок или яблоки, но так называют и машины. Крутая - значит очень престижная и дорогая.

Слова тачка и крутая - это молодежный сленг. Правда, уже немного устаревший)).

Hummer - очень модная сейчас в России машина. Но дорогая. А в армии можно ездить на ней бесплатно!


Выбирай любой! Любой - всё равно какой: можно этот, а можно - тот.

Например, его можно использовать, когда вы что-то покупаете:

- Дайте, пожалуйста, мороженое!

- Вам какое? Большое или маленькое? (ванильное или шоколадное?)
- Любое.













































Животные, а не вещи

Любите животных, а не вещи, вещи недороги на IRR.RU
Irr.ru - это сайт газеты "Из рук в руки", в которую можно поместить объявление о том, что ты хочешь что-нибудь купить или продать. Обычно это вещи, которые уже были использованы (их часто называют "б/у" - бывшие в употреблении), поэтому они стоят недорого.
Обратите внимание на слово животных - по форме это прилагательное. Животные. Или животное, если оно одно. Не путайте его со словом живот, живот - это часть тела человека или животного, в которой лежит еда ))
Кстати, как вы скажете: любИте и лЮбите? Здесь это императив, совет - ударение на И, а лЮбите - это форма "вы", например "Вы любите животных?"

четверг, 21 апреля 2011 г.

Справка для ГИБДД



Справка is a paper, confirming facts, - a certificate, a document. While Russia is a quite (very) bureaucratic place, cправка is what you need in a range of situations. For exmaple, to get the driver's license you need a справка about your health condition, а medical one - медицинская справка.

ГИБДД - (pronounced is гибэдэдэ) is a traffic safety police, a structure, where you can get a driver's license. The old name of this police is ГАИ, which is still widely used in talking. As you can guess гаишник is a person, working in ГАИ - a popular character of jokes and complaints thanks to his famed corruption.

пятница, 15 апреля 2011 г.

Банкомат / ATM


Банкомат isn't a bank (банк), as we could think, but close. It's an ATM.

Платежи - payments. They include payments for mobile, internet access, water, gas, etc.

Платежи без комиссий means there're no % you need to pay, making these payments - no comission fee.


24 часа is an important info, too, which means the ATM works 24 hoursn. You can see this sign pretty often in Moscow. For example, ПРОДУКТЫ. 24 ЧАСА signals, you can buy food all day and night long here.

среда, 13 апреля 2011 г.

Мусор ищет дом

"Cемья из 2-х человек снимет квартиру. Чистоту гарантируем".
Так выглядит обычное объявление человека, который хочет найти квартиру в аренду - снять ее.
Но на фотографии не люди, а пустые банки (не путайте слова "банк" и "банка"), мусор. Поэтому им больше подойдет "мусорный бак" - железный ящик для мусора.
Обратитие внимание, что "2-х" - читается как "двух".
"Снимать квартиру" (НСВ) - арендовать ее долго, постоянно. "Снять" (СВ)- значит найти ее и договориться с хозяином, начать снимать. Обратите внимание, что "снять" изменяется необычно: "я сниму", "он снимет", "они снимут".
"Чистоту гарантируем" - типичная фраза в объявлении об аренде. Это значит, что люди, которые будут в ней жить, гарантируют (обещают), что после них квартира останется чистой.
А если бросать мусор в мусорный бак, то чистыми останутся улицы.

вторник, 12 апреля 2011 г.

Dacha or more



Море - sea


Дача - dacha, holiday house in a country-side


These people are, obviously, at the sea-side, not at the dacha (not at the Russian one).


"На море вместо дачи?" сan be translated as "To the sea instead of dacha?"


After "вместо" we can see "дачи", not "дача" - we need Genetive case here.


For most people spending holiday at the sea coast appear a better alternative to the dacha's dullness.


The answer is "Возможно!", which means "Possible!"

суббота, 9 апреля 2011 г.

Будьте осторожны!

Эта реклама стоит на дороге в Нижнем Новгороде, её цель - показать, как опасно ездить слишком быстро. Довольно часто на улицах можно видеть рекламные щиты (билборды), на которых написано: "Здесь могла быть ваша реклама" - это значит, что сейчас это место свободно, и вы можете разместить свою рекламу. Здесь же вместо слова "реклама" слово "тело" (body): если вы будете ездить слишком быстро и нарушать правила, то можете оказаться на месте этого человека.

пятница, 8 апреля 2011 г.

Находим и место, и работу

Эта реклама сайта для поиска работы - headhunter.ru - висит в вагонах метро. Длинное слово "Трудоустраиваться" состоит из 2 частей: "труд" + "устраиваться". "Труд" = "работа", а "устраиваться" (НСВ) значит находить себе удобное, подходящее место. Например, можно удобно устроиться (СВ) на диване, а можно спросить человека, который недавно переехал в другой город: "Ну как, уже устроились?" (то есть нашли себе квартиру, переехали?). Таким образом, "трудоустраиваться" значит находить, получать работу. Но это не всё! Не забывайте, где висит реклама - в вагоне метро. А в вагоне можно сесть - устроиться. Желательно, как можно более удобно - "поудобнее". То есть реклама предлагает нам и сесть, и поискать хорошую работу, на которую, например, будет удобно ездить.