суббота, 26 июня 2010 г.

Где находятся кассы?

Кассы - booking offices.
But it's not just Кассы, they're железнодорожные! Железная дорога - railway; literary - iron road. So, железнодорожные кассы - a place, where you can buy railway tickets.
В соседнем здании - in the next building. (literary -neighboring. Сосед - а neighbor).

Железнодорожные кассы находятся в соседнем здании. Находятся - "are situated", in everyday speaking this word isn't necessary, but in writing use quite regularly.

вторник, 22 июня 2010 г.

Здесь жил и работал...



A memorial plaque at one of the Moscow buildings


Художник - a painter.
Русский художник - russian painter, of course.
Выдающийся русский художник - оutstanding russian painter.
Жил и работал - past tense for жить -to live, работать - to work
The memorial plaque is placed at the building wall, and, naturally, выдающийся русский художник жил и работал in this building - в этом доме.


Аполлинарий Михайлович Васнецов lived in the beginning of xx century painter, but he was encouraged by ancient times.

воскресенье, 6 июня 2010 г.


Металлоремонт... And other very important services

So many words! And only 8 services.
The key word here is МЕТАЛЛОРЕМОНТ, which contains two roots - "металл" - metal, "ремонт" - repair. You can fix something metalic in this office.
What exactly?
Изготовим срочно ключи
Cрочно - urgently. Ключи - keys. Изготовить - here, the same as "сделать" - to make

Ремонт замков, зонтов
Замок - a lock, зонт - an umbrella

Ремонт застёжек "молния"
"Молния" is just a zipper at your bag or jacket. Застёжка - fastener

Кнопки на сумки
Кнопка - snap fastener. This word also means "a push-button". Сумка - a bag

Карабины - clevises. Well, mountain climbers always use them

Замки - locks, as we already know.

And the last one - Ксерокопия. This word also contain two roots: "Xerox" and "copy".

суббота, 5 июня 2010 г.

Терять смысл... Терять вес



A FITNESS CLUB ADVERTISMENT



С тех пор, как он ушёл, жизнь потеряла смысл...

Он ушёл - he left (here it means "he left me, "we broke up")

C тех пор, как - ever since

Жизнь потеряла смысл - life lost its meaning; there's no point to live. Потерять - to lose.


Лучше терять вес, чем смысл жизни

Терять вес - to lose weight. (Терять - to lose, потерять - to lose, too... How is it possible? Терять - NSV aspect, потерять - SV. You can find info about verb aspects in any Russian teachbook)

Смысл жизни - a point of life

Лучше ... , чем - a comparison. It's better to .... , than ....